“Requiem” không phải là “nhạc/kinh cầu siêu”  |  “Requiem” is not “nhạc/kinh cầu siêu” in Vietnamese

Photo by Anvi Hoàng
Photo by Anvi Hoàng

I don’t translate requiem into Vietnamese, for the same reason I don’t translate opera into Vietnamese, or hát chèo into English. 

“Requiem” is not “nhạc/kinh cầu siêu”, just as “nhạc/kinh cầu siêu” is not “requiem”.

—–

Lý do tôi không dịch requiem sang tiếng Việt cũng là lý do tôi không dịch opera ra tiếng Việt, cũng là lý do tôi không dịch hát chèo sang tiếng Anh, v.v.

“Requiem” không phải là “nhạc/kinh cầu siêu”, cũng như “nhạc/kinh cầu siêu” không phải là “requiem”.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.