Giọng Nói Của Hai Thế Hệ | Voices Of Two Generations

Image

Trải nghiệm mới.ad

Advertisements

Thử thách cảm giác âm nhạc với VOICES OF TWO GENERATIONS

Houston concert.FB01

GIỌNG NÓI CỦA HAI THẾ HỆ: Cung Tiến & P.Q. Phan

Hãy TƯỞNG TƯỢNG:

Một khán phòng tươm tất, hiện đại, ánh sáng êm dịu.
Khán giả ngồi đầy chật phòng. Tiếng nhiều người hàn huyên vang vang.
Nhiều người khác trong số họ chăm chú đọc tập sách nhỏ chứa đựng thông tin về buổi hòa nhạc.

Trên sân khấu, chiếc dương cầm đen bóng loáng nằm khoe mình, ngạo nghễ.
Tạm thời hài lòng bầu bạn cùng chiếc ghế da cũng màu đen, thấp nhỏ.

Đúng 7:30 tối, đèn bắt đầu mờ dần ở hàng ghế khán giả và sân khấu sáng lên. Mọi người biết rằng đó là dấu hiệu buổi biểu diễn bắt đầu.
Trong khoảnh khắc, tiếng nói chuyện ngưng bặt, mọi người ngồi thẳng lưng, mắt hướng thẳng phía trước, im phăng phắc, chời đợi.

Continue reading

Một lần ca trù: một bộ phách, một cây đàn đáy, một giọng ca

 

Không gian biểu diễn ca trù ở đền Quán Đế (hình © Ca Trù Thăng Long)

Không gian biểu diễn ca trù ở đền Quán Đế (hình © Ca Trù Thăng Long)

Bảy giờ rưỡi tối, những con đường nhỏ trong khu phố cổ Hà Nội trở nên đông đúc hơn nữa. Khách du lịch và người địa phương đi ăn tối hoặc ăn chơi. Còn tôi đi nghe xem hát ca trù. Continue reading

Tôi và Ngoại

0-cover-V

—– Read the English version —–

“Tôi và Ngoại” là câu chuyện về khó nhọc và tranh đấu để được tự do theo đuổi ước mơ về độc lập, bình đẳng, tình yêu và tự do. Một người bà dẫn ba đứa con nhỏ của mình bí mật lặn lội qua rừng leo núi trốn lính Pháp để đi tìm chồng. Và một người cháu gái bắt đầu một cuộc đời mới ở thế kỷ 21 tại Mỹ với tư cách một sinh viên sau đại học. Họ cách biệt về mặt thời gian nhưng lại chia sẻ cùng những thách thức và niềm tin trong cuộc sống. Nâng cao khát vọng, họ gạt bỏ những truyền thống lâu đời, thách đố phong tục mới, và suy ngẫm những câu hỏi về bản sắc cá nhân và phân biệt đối xử. Continue reading

Cam

Cam-cover-E

—– Đọc bài tiếng Việt —–

“Cam” is a story of hardship and struggles for the dreams of love, social equality, independence and free will of two Vietnamese women. A grandmother journeyed on foot through the war-zoned jungles and mountains of Vietnam with her three young children to reunite with her husband in the 1940s. And a granddaughter started a new life in America in the twenty-first century as a graduate student. They are separated by vast generation and time gaps but share the same challenges and beliefs in life. Aiming high, they ditched ancient traditions, challenged new customs, and made sense of discrimination and confusion of identity. Continue reading

Blood moon – Mặt trăng đỏ

Do you see the stars as well? - Các bạn có thấy các ngôi sao sáng chung quanh mặt trăng không? (Photo: Anvi Hoàng)

Do you see the stars as well? – Các bạn có thấy các ngôi sao sáng chung quanh mặt trăng không? (Photo: Anvi Hoàng)

Đọc phần tiếng Việt phía bên dưới. The Vietnamese version follows the English one.

Sunday, September 27 of 2015 total lunar eclipse was predicted to be visible in Bloomington, Indiana, starting at 8:11PM. I was waiting. Continue reading

Sending your kids to the US for school? Stories from the ‘kids’ (part 3 of 3)

sequoia national park - © Anvi Hoàng

sequoia national park – © Anvi Hoàng

—– Đọc bài tiếng Việt —–

To balance out the story I have been presenting you, I am ending this series with the voices of the used-to-be ‘kids’ who came here to the US for school. Read their stories to find out what is happening to them right now or could be waiting for them at the end of this educational journey. The original responses were in English, unless noted otherwise. Continue reading

Cho con đi học ở Mỹ: Câu chuyện từ ‘con’ (Kỳ 3 trong 3)

sequoia national park - © Anvi Hoàng

sequoia national park – © Anvi Hoàng

—– Read the English version —–

Để kết thúc loạt bài này một cách công bằng, tôi muốn giới thiệu đến các bạn tiếng nói của chính những người đã và đang là học sinh, sinh viên du học tại Mỹ, hoặc đã ra trường. Qua câu chuyện của những bạn trẻ sau đây, các bạn có thể tìm hiểu những gì đang xảy ra trong cuộc sống của họ, hoặc biết được những gì có thể chờ đợi họ ở cuối đoạn hành trình du học này. Các câu trả lời gốc là bằng tiếng Anh, trừ trường hợp có ghi chú. Phần dịch sang tiếng Việt là do tôi thực hiện. Continue reading

Sending your kids to the US for school? Team Nina Nhung Hoang and Glen Tatum’s tips for Vietnamese parents (part 2 of 3)

© Anvi Hoàng

© Anvi Hoàng

—– Đọc bài tiếng Việt —–

Nina Nhung Hoang (no relation to me) and her husband, Glen Tatum, have more than ten years of experience in hosting Vietnamese students at their home. In part 2 of this series, the focus is on details of everyday life the Vietnamese students experience in their home: daily schedule from the time everybody is up to the time they go to bed, their weekend and holiday activities, the kid’s daily or weekly chores to keep their room and the house clean, etc. Among these things, discipline is essential. And Nina and Glen are good with that because both of them used to be teachers. Nina was teaching for ten years in Vietnam before coming to the US and Glen with more than ten years of college teaching experience before changing his job. Glen is responsible for imparting American culture to the kids, and Nina holding down the Vietnamese side. Nina’s motto is to keep the good things from Vietnamese culture and learn the positive things from American culture.

Continue reading

Cho con đi học ở Mỹ: Chia sẻ của cặp đôi Hoàng Phương Nhung và Glen Tatum (Kỳ 2 trong 3)

© Anvi Hoàng

© Anvi Hoàng

—– Read the English version —–

Chị Hoàng Phương Nhung và chồng là Glen Tatum đã có hơn 10 năm kinh nghiệm trong việc nuôi sinh viên Việt Nam du học tại nhà mình. Ở bài viết trước, chị Nhung đã chia sẻ nhiều thông tin về chi phí sinh hoạt tại Mỹ, về việc nên hay không nên cho con đi học trung học, về những khó khăn mà học sinh Việt Nam gặp phải trong thời gian đầu đến Mỹ, cũng như một số vấn đề về tâm lý và khác biệt văn hóa mà cha mẹ ở Việt Nam cần suy nghĩ trước khi quyết định.

Ở bài này, chúng tôi đi vào chi tiết cuộc sống thực tế hàng ngày của những học sinh ở trong nhà hai anh chị. Mời các bạn theo dõi chia sẻ của chị Nhung và sau đó là của chồng chị, anh Glen Tatum. Continue reading